欧阳国之子于归美文摘抄

之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 二 明媚的阳光穿过窗户照进村小的教室,在一片光影之中可以看见成千上万粒灰尘在游走,一点一滴的时光在尘埃中慢慢消逝。这些远去的光芒,悄无声息地照射在我的梦境。

孩子们搬来凳子挡住门口,男子分发红包后,队伍鱼贯而入,大红的颜色将祠堂照耀得格外明亮。嫁女在我们当地称为“于归”,需两天,邀请亲戚朋友吃一顿正餐,一般是新娘出嫁当天的早餐。通红的太阳从山头升起,人们从四面八方赶来,八仙桌摆满祠堂、院子,甚至延伸到门前的田野。人群如赶集般涌来,宴席在爆竹声中开始。

谁知道诗经《桃夭》的全文及翻译

1、《桃夭》的全文翻译如下:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。

2、《诗经·周南·桃夭》全诗如下:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。翻译:茂盛的桃树,花儿鲜艳如火。这位出嫁的女子,必定会使家庭和睦和谐。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。翻译:桃树繁果累累,这位女子出嫁,会使家庭生活丰饶美满。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

3、桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

4、桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。桃花怒放千万朵,果实累累大又甜。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。桃花怒放千万朵,绿叶茂盛随风展。这位姑娘要出嫁,夫家康乐又平安。赏析:《桃夭》,《诗经· 周南》第六篇。

5、桃之夭夭,灼灼其华。语出《诗经·周南·桃夭》。译:桃树繁茂,桃花灿烂。此以桃花的鲜艳茂盛比喻新嫁娘美丽成熟的风韵,语言质朴,但不乏流丽之态。0巧笑倩兮,美目盼兮。语出《诗经·卫风·硕人》。译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。

6、诗经《桃夭》全文:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。翻译:桃花怒放,色彩艳丽,一位女子将要出嫁,来到夫家会使夫家家庭充满喜悦和幸福。

“之子于归”的出处是哪里

“之子于归”出自先秦佚名的《桃夭》。“之子于归”全诗 《桃夭》先秦 佚名 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。桃夭翻译及注释 翻译 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

确定的是,“之子于归”出自《诗经·国风·周南·桃夭》,原文为“之子于归,宜室宜家”。翻译为:这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。这里的“之子”可理解为这个姑娘,“于归”表示嫁人。然而,“之子归与”的具体翻译需结合上下文分析。因没有找到“之子归与”的原文出处,我们推测可能有所化用。

【出处】:诗经·国风·周南〔先秦〕《桃夭》【原文】:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。【译文】:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。